FILMAS APSVEIKUMI VĀRDA DIENAS ČATS REKLĀMA oHo.lv
Lai lietošana būtu ērtāka, lūdzu, pagriez savu tālruni!
Reģistrētiem lietotājiem



Reģistrēties Aizmirsu paroli!
Interešu grupas [???]
Interešu grupas > Profesijas  > Tulki un dažādu valodu pratēji
67karamele 67karamele tēma (2010-04-23 10:30) [visas]:

Kā iztulkot latviski?

67karamele 2010-04-23 10:30
Long-chain alcohol ethoxylate
Alex_Jones 2010-04-23 14:02
http://en.wikipedia.org/wiki/Narrow_range_ethoxylate

Tas gan ir par Short-chain .. Šķiet, ka nav vēl latviskots ..
The invention relates to the use of alcohol polyethoxylate polypropoxylates for producing low-foam washing and cleaning agents with improved cleaning power toward oily-greasy soilings and stains.

Read more: http://www.faqs.org/patents/app/20090305940#ixzz0lv6sIQDh
riks 2010-04-23 14:46
ķimisko terminu neatminēšu, bet vai bazārs nau par lielām / garām polimēru molekulām? nu, polimerizācijas pakāpe - ir tāda padarīšana.
Just_ 2010-04-23 15:07
Garo ķēžu spirta etoksilāts (avots eur lex dokumenti).
Ingemaars 2010-04-23 22:54
Klibāk kā eur lex dokumentos vairs nevar iztulkot:( Pēc būtības tam vajadzētu būt taukrindas spirtu etoksilātam. To riks: ar polimerizāciju šajā gadijumā tam nevajadzētu būt sastītam.
riks 2010-04-23 23:01
varbūt ne polimerizācija. bet struktūrformula vai nu uz A5 uzzīmējama vai uz 2-guļamā palaga. Long-chain izklausās vairāk pēc 2-guļamā palaga.
Ingemaars 2010-04-23 23:26
Ja būtu polimerizācija, tad arī angliski būtu pieminēta polimerizācija. Ar "Long-chain alcohol" nav problēmu - "spirts ar garu C atomu virkni" vai - tuvāk tekstam "spirts ar garu ķēdi". Nu normāli netulko "Long-chain alcohol" kā "polimerizēts spirts":) Ņemot vērā, ka etoksilātu var iegūt vienīgi šo spirtu etoksilējot, tad "spirta ar garu C molekulu virkni etoksilāts" vietā droši varam rakstīt "etoksilēts spirts ar garu C atomu virkni" vai tuvāk tekstam: "etoksilēts spirts ar garu ķēdi".
Ingemaars 2010-04-23 23:33
Uz 2-guļamā palaga labāk zīmēsies "spirts ar sazarotu C atomu virkni" ("spirts ar sazarotu ķēdi") > "Branched-chain alcohol".
brutus 2010-04-23 23:41
Just_
100 % pareizs tulkojums

Molekulārās - garās ķēdes spirta etoksilāts.
Ingemaars 2010-04-24 00:04
Saskanā ar eur lex (EUR-Lex - 31996D0335 - LV ) būs: "spirti, ar garu ķēdi, etoksilēti"
Viens no sakarīgākajiem tulkojumiem. Šajā gadījumā runāju par visa dokumenta tulkojumu kopumā, ne par konkrēto spirtu. P.S. Speciāli To brutus: "Garo ķēžu spirts" nav tas pats kas "garās ķēdes spirts":) Ja nepiekrīti, pieej pie Zatlera k-ga un uzrunā viņu ar Tu:)
Just_ 2010-04-24 11:07
Mazliet ne par tēmu - ieienteresēja, meklēju google vārdu "taukrinda", atradu tikai vienu norādi kaut kāda Statoil attaukotāja drošības datu lapā. Spriežot pēc CAS numura un ķīmisko vielu kataloga, tie ir vienkārši `spirta etoksilāti`. Bet ne par to ir stāsts. Pamatīgi sasmējos par produkta īpašību aprakstu "Smarža: ģībonis"
67karamele 2010-04-26 12:07
Paldies!
Ingemaars 2010-05-05 15:30
Nebūs nepareizi arī vienkārši `spirta etoksilāti`, bet spirti ir dažādi - alifātiskie, aromātiskie, vienvērtīgie, daudzvērtīgie, ar sazarotu virkni (ķēdi), ar nesazarotu virkni (ķēdi), ar īsu virkni (ķēdi), ar garu virkni (ķēdi), utt...
riks 2010-05-05 19:59
oi, tik smalki orgasmātisko ķīmiju nezinu, tak sietspiedē pie emusijām figurē polivinilspirts - un tas ir balts pulveris. bet laikam ne par to bazārs.
Rādu no 1 līdz 14 (kopā 14)

Šī tēma ir slēgta un to vairs nevar komentēt
Twitter Draugiem Facebook
Iepazīšanās portāls oHo.lv
oHo.lv administrācija neatbild par iepazīšanās sludinājumu un pārējās portālā paustās informācijas saturu.
Apmeklējot oHo.lv Jūs apliecināt, ka esat iepazinušies ar oHo.lv lietošanas noteikumiem un apņematies tos ievērot.
© 2000.
oHo.lv izmanto sīkdatnes, lai darbotos un nodrošinātu Tev lielisku pieredzi.
Vairāk par sīkdatņu veidiem, to izmantošanu un konfigurēšanas iespējam lasiet šeit.
p.s. Mums arī nepatīk visi šie logi un paziņojumi, bet tāda nu ir kārtība 😅